hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Shoaib(pbuh), His People Were Dishonest In Measuring

   7:85  7:86  7:87  7:88  7:89  7:90  7:91  7:92  7:93  11:84  11:85  11:86  11:87  11:88  11:89  11:91  11:92  11:93  11:94  15:78  15:79  26:176  26:177  26:178  26:179  26:180  26:181  26:182  26:183  26:184  26:185  26:186  26:187  26:188  26:189  26:190  29:36  29:37

 وَيَا قَوْمِ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ وَارْتَقِبُواْ إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ 11:93


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور برادران ملت! تم اپني جگہ کام کيے جاؤ ميں (اپني جگہ) کام کيے جاتا ہوں. تم کو عنقريب معلوم ہوجائے گا کہ رسوا کرنے والا عذاب کس پر آتا ہے اور جھوٹا کون ہے اور تم بھي انتظار کرو، ميں بھي تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں 11:93


(Muhammad Assad)
 11:93 Hence, O my people, do [to me] anything that may be within your power, [while] I, behold, shall labour [in God's way]; in time you will come to know which [of us] shall be visited by suffering that will cover him with ignominy, and which [of us] is a liar. Watch, then, [for what is coming:] behold, I shall watch with you!"11:93


(Yousaf Ali)
 11:93 "And O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): Soon will ye know who it is on whom descends the penalty of ignominy; and who is a liar! and watch ye! for I too am watching with you!"11:93