hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Story, Yousaf(pbuh)

   12:4  12:5  12:6  12:7  12:8  12:9  12:10  12:11  12:12  12:13  12:14  12:15  12:16  12:17  12:18  12:19  12:20  12:21  12:22  12:23  12:24  12:25  12:26  12:27  12:28  12:29  12:30  12:31  12:32  12:33  12:34  12:35  12:36  12:37  12:38  12:39  12:40  12:41  12:42  12:43  12:44  12:45  12:46  12:47  12:48  12:49  12:50  12:51  12:52  12:54  12:55  12:56  12:58  12:59  12:60  12:61  12:62  12:63  12:64  12:65  12:66  12:67  12:68  12:69  12:70  12:71  12:72  12:73  12:74  12:75  12:76  12:77  12:78  12:79  12:80  12:81  12:82  12:83  12:84  12:85  12:86  12:87  12:88  12:89  12:90  12:91  12:92  12:93  12:94  12:95  12:96  12:97  12:98  12:99  12:100

 وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ 12:45


(Fathe Muhammad Jalandari)
اب وہ شخص جو دونوں قيديوں ميں سے رہائي پا گيا تھا اور جسے مدت کے بعد وہ بات ياد آگئي بول اٹھا کہ ميں آپ کو اس کي تعبير (لا) بتاتا ہوں مجھے (جيل خانے) جانے کي اجازت دے ديجيئے12:45


(Muhammad Assad)
 12:45 At that, the one of the two [erstwhile prisoners] who had been saved, and [who suddenly] remembered [Joseph] after all that time, spoke [thus]: "It is I who can inform you of the real meaning of this [dream]; so let me go [in search of it]." 12:45


(Yousaf Ali)
 12:45 But the man who had been released, one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time, said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefore)."12:45