hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Order, Caring Orphans

   2:220  4:2  4:3  4:6  4:10  4:127  6:152  17:34  33:5  93:9

 فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ وَلَوْ شَاء اللّهُ لأعْنَتَكُمْ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 2:220


(Fathe Muhammad Jalandari)
(يعني) دنيا اور آخرت (کي باتوں) ميں (غور کرو). اور تم سے يتيموں کے بارے ميں دريافت کرتے ہيں کہہ دو کہ ان کي (حالت کي) اصلاح بہت اچھا کام ہے. اور اگر تم ان سے مل جل کر رہنا (يعني خرچ اکھٹا رکھنا) چاہو تو وہ تمہارے بھائي ہيں اور خدا خوب جانتا ہے کہ خرابي کرنے والا کون ہے اور اصلاح کرنے والا کون. اور اگر خدا چاہتا تو تم کو تکليف ميں ڈال ديتا.بےشک خدا غالب (اور) حکمت والا ہے 2:220


(Muhammad Assad)
 2:220 on this world and on the life to come. And they will ask thee about [how to deal with] orphans. Say: "To improve their condition is best." And if you share their life, [remember that] they are your brethren: for God distinguishes between him who spoils things and him who improves. And had God so willed, He would indeed have imposed on you hardships which you would not have been able to bear: [but,] behold, God is almighty, wise!2:220


(Yousaf Ali)
 2:220 (Their bearings) on this life and the Hereafter. They ask thee concerning orphans. Say: "The best thing to do is what is for their good; if ye mix their affairs with yours, they are your brethren; but Allah knows the man who means mischief from the man who means good. And if Allah had wished, He could have put you into difficulties: He is indeed Exalted in Power, Wise."2:220