hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Order, Marrital Relations

   2:221  2:222  2:223  2:226  2:227  2:228  2:229  2:230  2:231  2:232  2:233  2:234  2:235  2:236  2:237  2:240  2:241  4:3  4:4  4:19  4:20  4:21  4:22  4:23  4:24  4:25  4:34  4:35  4:128  4:129  4:130  23:6  24:32  24:33  33:49  58:3  58:4  65:1  65:2  65:3  65:4  65:5  65:6

 وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُواْ النِّسَاء فِي الْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىَ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ 2:222


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور تم سے حيض کے بارے ميں دريافت کرتے ہيں. کہہ دو کہ وہ تو نجاست ہے. سو ايام حيض ميں عورتوں سے کنارہ کش رہو. اور جب تک پاک نہ ہوجائيں ان سے مقاربت نہ کرو. ہاں جب پاک ہوجائيں تو جس طريق سے خدا نے ارشاد فرمايا ہے ان کے پاس جاؤ. کچھ شک نہيں کہ خدا توبہ کرنے والوں اور پاک صاف رہنے والوں کو دوست رکھتا ہے 2:222


(Muhammad Assad)
 2:222 AND THEY will ask thee about [woman's] monthly courses. Say: "It is a vulnerable condition. Keep, therefore, aloof from women during their monthly courses, and do not draw near unto them until they are cleansed; and when they are cleansed, go in unto them as God has bidden you to do." Verily, God loves those who turn unto Him in repentance and He loves those who keep themselves pure.2:222


(Yousaf Ali)
 2:222 They ask thee concerning women's courses. Say: They are a hurt and a pollution: So keep away from women in their courses, and do not approach them until they are clean. But when they have purified themselves, ye may approach them in any manner, time, or place ordained for you by Allah. For Allah loves those who turn to Him constantly and He loves those who keep themselves pure and clean.2:222