hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Mussa(pbuh), His People Went Astray

   2:51  2:54  2:55  2:58  2:59  2:61  2:83  7:138  7:139  7:140  7:148  7:149  7:150  20:83  20:84  20:85  20:86  20:87  20:88  20:89  20:90  20:91  20:92  20:93  20:94  20:95  20:96  20:97

 وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لاَ تَعْبُدُونَ إِلاَّ اللّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسْناً وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنكُمْ وَأَنتُم مِّعْرِضُونَ 2:83


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور جب ہم نے بني اسرائيل سے عہد ليا کہ خدا کے سوا کسي کي عبادت نہ کرنا اور ماں باپ اور رشتہ داروں اور يتيموں اور محتاجوں کے ساتھ بھلائي کرتے رہنا اور لوگوں سے اچھي باتيں کہنا، اور نماز پڑھتے اور زکو?ة ديتے رہنا، تو چند شخصوں کے سوا تم سب (اس عہد سے) منہ پھير کر پھر بيٹھے 2:83


(Muhammad Assad)
 2:83 AND LO! We accepted this solemn pledge from [you,] ' the children of Israel: "You shall worship none but God; and you shall do good unto your parents and kinsfolk, and the orphans, and the poor; and you shall speak unto all people in a kindly way; and you shall be constant in prayer; and you shall spend in charity. ”And yet, save for a few of you, you turned away: for you are obstinate folk! 2:83


(Yousaf Ali)
 2:83 And remember We took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none but Allah. treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be steadfast in prayer; and practise regular charity. Then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now).2:83