hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Quran, Sajda-e-Talawat

   7:206  13:15  16:50  17:109  19:58  22:18  25:60  27:26  32:15  38:24  41:38  53:62  84:21  96:19

 أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاء 22:18


(Fathe Muhammad Jalandari)
کيا تم نے نہيں ديکھا کہ جو (مخلوق) آسمانوں ميں ہے اور جو زمين ميں ہے اور سورج اور چاند ستارے اور پہاڑ اور درخت اور چار پائے اور بہت سے انسان خدا کو سجدہ کرتے ہيں. اور بہت سے ايسے ہيں جن پر عذاب ثابت ہوچکا ہے. اور جس شخص کو خدا ذليل کرے اس کو عزت دينے والا نہيں. بےشک خدا جو چاہتا ہے کرتا ہے 22:18


(Muhammad Assad)
 22:18 ART THOU NOT aware that before God prostrate themselves all [things and beings] that are in the heavens and all that are on earth the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and the beasts? And many human beings [submit to God con­sciously], whereas many [others, having defied Him,] will inevitably have to suffer [in the life to come]; and he whom God shall scorn [on Resur­rection Day] will have none who could bestow honour on him: for, verily, God does what He wills.22:18


(Yousaf Ali)
 22:18 Seest thou not that to Allah bow down in worship all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah shall disgrace,- None can raise to honour: for Allah carries out all that He wills.22:18