hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Shirk, Mushriks

   4:116  6:40  10:18  13:14  13:16  14:30  16:1  16:20  16:21  16:54  16:56  16:57  16:58  16:73  16:86  17:22  17:46  18:102  19:81  19:82  22:31  22:71  22:72  23:90  23:117  26:213  27:63  29:65  30:33  30:34  30:35  30:42  31:25  35:14  36:74  36:75  36:76  40:12  43:9  43:20  43:21  43:22  45:10

 وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُوا الْمُنكَرَ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكُمُ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ 22:72


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور جب ان کو ہماري آيتيں پڑھ کر سنائي جاتي تو (ان کي شکل بگڑ جاتي ہے اور) تم ان کے چہروں ميں صاف طور پر ناخوشي (کے آثار) ديکھتے ہو. قريب ہوتے ہيں کہ جو لوگ ان کو ہماري آيتيں پڑھ کر سناتے ہيں ان پر حملہ کرديں. کہہ دو کہ ميں تم کو اس سے بھي بري چيز بتاؤں؟ وہ دوزخ کي آگ ہے. جس کا خدا نے کافروں سے وعدہ کيا ہے. اور وہ برا ٹھکانا ہے 22:72


(Muhammad Assad)
 22:72 As it is, whenever Our messages are conveyed unto them in all their clarity, thou canst perceive utter repugnance on the faces of those who are bent on denying the truth: they would almost assault those who convey Our messages unto them! Say: “Shall I, then, tell you of something worse than what you feel at present? It is the fire [of the hereafter] that God has promised to those who are bent on denying the truth: and how vile a journey’s end!”22:72


(Yousaf Ali)
 22:72 When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"22:72