hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Those, Who Tried to Escape When Needed

   3:165  3:166  3:167  3:168  4:95  8:16  9:86  9:87  33:9  33:10  33:11  33:12  33:13  33:14  33:15  33:16  33:17  33:18  33:19  33:20  48:11  48:12  48:15  48:16

 وَلْيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ 3:167


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور منافقوں کو بھي معلوم کرلے اور (جب) ان سے کہا گيا کہ آؤ خدا کے رستے ميں جنگ کرو يا (کافروں کے) حملوں کو روکو. تو کہنے لگے کہ اگر ہم کو لڑائي کي خبر ہوتي تو ہم ضرور تمہارے ساتھ رہتے يہ اس دن ايمان کي نسبت کفر سے زيادہ قريب تھے منہ سے وہ باتيں کہتے ہيں جو ان کے دل ميں نہيں ہيں. اور جو کچھ يہ چھپاتے ہيں خدا ان سے خوب واقف ہے3:167


(Muhammad Assad)
 3:167 and mark out those who were tainted with hypocrisy and, when they were told, "Come, fight in God's cause" - or, "Defend yourselves" - answered, "If we but knew [that it would come to a] fight, we would indeed follow you." Unto apostasy were they nearer on that day than unto faith, uttering with their mouths something which was not in their hearts, the while God knew fully well what they were trying to conceal:3:167


(Yousaf Ali)
 3:167 And the Hypocrites also. These were told: "Come, fight in the way of Allah, or (at least) drive (The foe from your city)." They said: "Had we known how to fight, we should certainly have followed you." They were that day nearer to Unbelief than to Faith, saying with their lips what was not in their hearts but Allah hath full knowledge of all they conceal.3:167