hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Allah(swt), Sent Messengers & Books

   2:213  2:253  3:3  3:4  3:33  3:81  3:164  3:179  4:163  4:164  4:165  4:166  6:42  6:48  6:84  6:86  6:130  6:154  7:94  10:2  10:47  10:74  14:4  15:10  16:36  16:43  16:44  16:63  17:15  18:56  21:7  21:105  22:75  23:44  25:51  26:208  26:209  27:59  28:51  28:52  28:53  29:47  30:47  33:7  33:8  35:24  37:171  37:181  40:53  40:54  40:78  41:43  42:51  43:5  43:6  43:7  45:16  46:12  57:25  57:26  62:2

 مَّا كَانَ اللّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىَ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاء فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ 3:179


(Fathe Muhammad Jalandari)
(لوگو) جب تک خدا ناپاک کو پاک سے الگ نہ کردے گا مومنوں کو اس حال ميں جس ميں تم ہو ہرگز نہيں رہنے دے گا. اور الله تم کوغيب کي باتوں سے بھي مطلع نہيں کرے گاالبتہ خدا اپنے پيغمبروں ميں سے جسے چاہتا ہے انتخاب کرليتا ہے. تو تم خدا پر اور اس کے رسولوں پر ايمان لاؤاور اگر ايمان لاؤ گے اور پرہيزگاري کرو گے تو تم کو اجر عظيم ملے گا 3:179


(Muhammad Assad)
 3:179 It is not God's will [O you who deny the truth] to abandon the believers to your way of life: [and] to that end He will set apart the bad from the good. And it is not God's will to give you insight into that which is beyond the reach of human perception: but [to that end] God elects whomsoever He wills from among His apostles. Believe, then, in God and His apostles; for if you believe and are conscious of Him, a magnificent requital awaits you.3:179


(Yousaf Ali)
 3:179 Allah will not leave the believers in the state in which ye are now, until He separates what is evil from what is good nor will He disclose to you the secrets of the Unseen. But He chooses of His Messenger. (For the purpose) whom He pleases. So believe in Allah. And His apostles: And if ye believe and do right, ye have a reward without measure.3:179