hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Sabaq - Saturday till Wednesday

   2:79  2:80  2:121  2:159  2:188  2:204  2:205  2:206  2:207  2:208  2:225  2:256  3:14  3:15  3:31  3:64  3:77  4:1  4:101  4:103  4:139  4:148

 إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَـئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ وَلاَ يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 3:77


(Fathe Muhammad Jalandari)
جو لوگ خدا کے اقراروں اور اپني قسموں (کو بيچ ڈالتے ہيں اور ان) کے عوض تھوڑي سي قيمت حاصل کرتے ہيں ان کا آخرت ميں کچھ حصہ نہيں ان سے خدا نہ تو کلام کرے گا اور نہ قيامت کے روز ان کي طرف ديکھے گا اور نہ ان کو پاک کرے گا اور ان کو دکھ دينے والا عذاب ہوگا 3:77


(Muhammad Assad)
 3:77 Behold, those who barter away their bond with God and their own pledges for a trifling gain - they shall not partake in the blessings of the life to come; and God will neither speak unto them nor look upon them on the Day of Resurrection, nor will He cleanse them of their sins; and grievous suffering awaits them.3:77


(Yousaf Ali)
 3:77 As for those who sell the faith they owe to Allah and their own plighted word for a small price, they shall have no portion in the Hereafter: Nor will Allah (Deign to) speak to them or look at them on the Day of Judgment, nor will He cleans them (of sin): They shall have a grievous penalty.3:77