hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Muhammad(pbuh), His Wifes

   33:28  33:29  33:30  33:31  33:32  33:33  33:34  33:37  33:38  33:50  33:51  33:52  33:53  66:3  66:4  66:5

 وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا 33:37


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور جب تم اس شخص سے جس پر خدا نے احسان کيا اور تم نے بھي احسان کيا (يہ) کہتے تھے کہ اپني بيوي کو اپنے پاس رہنے دے اور خدا سے ڈر اور تم اپنے دل ميں وہ بات پوشيدہ کرتے تھے جس کو خدا ظاہر کرنے والا تھا اور تم لوگوں سے ڈرتے تھے. حالانکہ خدا ہي اس کا زيادہ مستحق ہے کہ اس سے ڈرو. پھر جب زيد نے اس سے (کوئي) حاجت (متعلق) نہ رکھي (يعني اس کو طلاق دے دي) تو ہم نے تم سے اس کا نکاح کرديا تاکہ مومنوں کے لئے ان کے منہ بولے بيٹوں کي بيويوں (کے ساتھ نکاح کرنے کے بارے) ميں جب وہ ان سے اپني حاجت (متعلق) نہ رکھيں (يعني طلاق دے ديں) کچھ تنگي نہ رہے. اور خدا کا حکم واقع ہو کر رہنے والا تھا 33:37


(Muhammad Assad)
 33:37 AND LO, [O Muhammad,] thou didst say unto the one to whom God had shown favour and to whom thou hadst shown favour, “Hold on to thy wife, and remain conscious of God!” And [thus] wouldst thou hide within thyself something that God was about to bring to light for thou didst stand in awe of [what] people [might think], whereas it was God alone of whom thou shouldst have stood in awe! [But] then, when Zayd had come to the end of his union with her, We gave her to thee in marriage, so that [in future] no blame should attach to the be­lievers for [marrying] the spouses of their adopted children when the latter have come to the end of their union with them. And [thus] God’s will was done.33:37


(Yousaf Ali)
 33:37 Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: "Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah." But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah's command must be fulfilled.33:37