hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Order, Distribution of Inheritance

   2:180  2:181  2:182  4:7  4:8  4:11  4:12  4:33  4:176

 وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلاَلَةً أَو امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ فَإِن كَانُوَاْ أَكْثَرَ مِن ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاء فِي الثُّلُثِ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ وَصِيَّةً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ 4:12


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور جو مال تمہاري عورتيں چھوڑ مريں. اگر ان کے اولاد نہ ہو تو اس ميں نصف حصہ تمہارا. اور اگر اولاد ہو تو ترکے ميں تمہارا حصہ چوتھائي. (ليکن يہ تقسيم) وصيت (کي تعميل) کے بعد جو انہوں نے کي ہو يا قرض کے (ادا ہونے کے بعد جو ان کے ذمے ہو، کي جائے گي) اور جو مال تم (مرد) چھوڑ مرو. اگر تمہارے اولاد نہ ہو تو تمہاري عورتوں کا اس ميں چوتھا حصہ. اور اگر اولاد ہو تو ان کا آٹھواں حصہ (يہ حصے) تمہاري وصيت (کي تعميل) کے بعد جو تم نے کي ہو اور (ادائے) قرض کے (بعد تقسيم کئے جائيں گے) اور اگر ايسے مرد يا عورت کي ميراث ہو جس کے نہ باپ ہو نہ بيٹا مگر اس کے بھائي بہن ہو تو ان ميں سے ہر ايک کا چھٹا حصہ اور اگر ايک سے زيادہ ہوں تو سب ايک تہائي ميں شريک ہوں گے (يہ حصے بھي ادائے وصيت و قرض بشرطيکہ ان سے ميت نے کسي کا نقصان نہ کيا ہو (تقسيم کئے جائيں گے) يہ خدا کا فرمان ہے. اور خدا نہايت علم والا (اور) نہايت حلم والا ہے 4:12


(Muhammad Assad)
 4:12 And you shall inherit one-half of what your wives leave behind, provided they have left no child; but if they have left a child, then you shall have one-quarter of what they leave behind, after [the deduction of] any bequest they may have made, or any debt [they may have incurred]. And your widows shall have one-quarter of what you leave behind, provided you have left no child; but if you have left a child, then they shall have one-eighth of what you leave behind, after [the deduction of] any bequest you may have made, or any debt [you may have incurred]. And if a man or a woman has no heir in the direct line, but has a brother or a sister, then each of these two shall inherit one-sixth; but if there are more than two, then they shall share in one-third [of the inheritance], after [the deduction of] any bequest that may have been made, or any debt [that may have been incurred], neither of which having been intended to harm [the heirs]. [This is] an injunction from God: and God is all-knowing, forbearing.4:12


(Yousaf Ali)
 4:12 In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah. and Allah is All-knowing, Most Forbearing.4:12