hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Those, Who Pretend as Muslims, Munafiqs

   4:60  4:61  4:62  4:63  4:65  4:66  4:67  4:68  4:138  4:139  4:141  4:142  4:143  4:145  9:62  9:63  9:64  9:65  9:66  9:67  9:68  9:69  9:74  9:75  9:76  9:77  9:79  9:81  9:83  9:84  9:85  9:97  9:98  9:101  9:107  33:12  47:1  47:20  47:22  47:23  47:24  47:25  47:34  59:11  59:16  59:17  63:1  63:2  63:3  63:4  63:5  63:6  63:7  63:8

 الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا 4:139


(Fathe Muhammad Jalandari)
جو مومنوں کو چھوڑ کر کافروں کو دوست بناتے ہيں. کيا يہ ان کے ہاں عزت حاصل کرنا چاہتے ہيں تو عزت تو سب خدا ہي کي ہے 4:139


(Muhammad Assad)
 4:139 As for those who take the deniers of the truth for their allies in preference to the believers - do they hope to be honoured by them when, behold, all honour belongs to God [alone]? 4:139


(Yousaf Ali)
 4:139 Yea, to those who take for friends unbelievers rather than believers: is it honour they seek among them? Nay,- all honour is with Allah.4:139