hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Order, Behaving With Others

   2:190  4:5  4:36  4:86  4:148  26:215  31:18  41:34  45:14  49:9  49:10  49:11  49:12  93:10

 وَاعْبُدُواْ اللّهَ وَلاَ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالاً فَخُورًا 4:36


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور خدا ہي کي عبادت کرو اور اس کے ساتھ کسي چيز کو شريک نہ بناؤ اور ماں باپ اور قرابت والوں اور يتيموں اور محتاجوں اور رشتہ دار ہمسائيوں اور اجنبي ہمسائيوں اور رفقائے پہلو (يعني پاس بيٹھنے والوں) اور مسافروں اور جو لوگ تمہارے قبضے ميں ہوں سب کے ساتھ احسان کرو کہ خدا (احسان کرنے والوں کو دوست رکھتا ہے اور) تکبر کرنے والے بڑائي مارنے والے کو دوست نہيں رکھتا4:36


(Muhammad Assad)
 4:36 AND WORSHIP God [alone], and do not ascribe divinity, in any way, to aught beside Him. And do good unto your parents, and near of kin, and unto orphans, and the needy, and the neighbour from among your own people, and the neighbour who is a stranger, and the friend by your side, and the wayfarer, and those whom you rightfully possess. Verily, God does not love any of those who, full of self-conceit, act in a boastful manner;4:36


(Yousaf Ali)
 4:36 Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-4:36