hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Allah(swt), Does not Guide them

   2:26  3:86  4:88  4:137  4:168  4:169  6:110  6:123  6:144  7:100  7:146  7:179  7:186  9:80  13:31  13:33  16:37  16:107  30:29  30:58  30:59  39:36  40:33  40:34  40:35  42:46  45:23  46:10  61:5  61:7  62:5  63:6

 فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُواْ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُواْ مَنْ أَضَلَّ اللّهُ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً 4:88


(Fathe Muhammad Jalandari)
تو کيا سبب ہے کہ تم منافقوں کے بارے ميں دو گروہ ہو رہے ہو حالانکہ خدا نے ان کو ان کے کرتوتوں کے سبب اوندھا کرديا ہے کيا تم چاہتے ہو کہ جس شخص کو خدا نے گمراہ کرديا ہے اس کو رستے پر لے آؤ اور جس شخص کو خدا گمراہ کردے تو اس کے لئے کبھي بھي رستہ نہيں پاؤ گے 4:88


(Muhammad Assad)
 4:88 How, then, could you be of two minds about the hypocrites, seeing that God [Himself] has disowned them because of their guilt? Do you, perchance, seek to guide those whom God has let go astray - when for him whom God lets go astray thou canst never find any way?4:88


(Yousaf Ali)
 4:88 Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way.4:88