|
|
Say, To Mushriks |
3:12
6:150
17:56
23:84
23:85
23:86
23:87
23:88
23:89
23:90
27:64
34:22
34:23
34:24
34:25
34:26
34:27
34:46
34:47
34:49
37:149
37:150
37:151
37:152
37:153
37:154
37:155
37:156
37:157
37:158
37:159
37:161
37:162
37:163
39:38
39:39
39:40
40:66
46:4
46:5
46:6
109:1
109:2
109:3
109:4
109:5
109:6
|
|
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 40:66 |
(Fathe Muhammad Jalandari)
(اے محمد? ان سے) کہہ دو کہ مجھے اس بات کي ممانعت کي گئي ہے کہ جن کو تم خدا کے سوا پکارتے ہو ان کي پرستش کروں (اور ميں ان کي کيونکر پرستش کروں) جب کہ ميرے پاس ميرے پروردگار (کي طرف) سے کھلي دليليں آچکي ہيں اور مجھ کو يہ حکم ہوا ہے کہ پروردگار عالم ہي کا تابع فرمان ہوں 40:66
|
(Muhammad Assad)
40:66 Say: “Since all evidence of the truth has come to me from my Sustainer, I am forbidden to worship [any of] those beings whom you invoke instead of God; and I am bidden to surrender myself to the Sustainer of all the worlds.”40:66
|
(Yousaf Ali)
40:66 Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds."40:66
|
|