hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Allah(swt), Is Most Forgiving

   2:160  3:129  13:6  24:22  25:70  27:11  33:24  33:73  34:2  39:53  42:5  42:23  48:14  53:32  57:28  67:2

 ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ 42:23


(Fathe Muhammad Jalandari)
يہي وہ (انعام ہے) جس کي خدا اپنے ان بندوں کو جو ايمان لاتے اور عمل نيک کرتے ہيں بشارت ديتا ہے. کہہ دو کہ ميں اس کا تم سے صلہ نہيں مانگتا مگر (تم کو) قرابت کي محبت (تو چاہيئے) اور جو کوئي نيکي کرے گا ہم اس کے لئے اس ميں ثواب بڑھائيں گے. بےشک خدا بخشنے والا قدردان ہے 42:23


(Muhammad Assad)
 42:23 that [bounty] whereof God gives the glad tiding to such of His servants as attain to faith and do righteous deeds. Say [O Prophet]: “No reward do I ask of you for this [message] other than [that you should] love your fellow-men.” For, if anyone gains [the merit of] a good deed, We shall grant him through it an increase of good: and, verily, God is much-forgiving, ever responsive to gratitude.42:23


(Yousaf Ali)
 42:23 That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).42:23