hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Allah(swt), Promises good for good people

   2:25  2:62  2:277  3:57  3:145  3:195  3:198  3:199  4:31  4:40  4:57  4:114  4:122  4:147  4:152  4:173  4:175  5:9  5:69  5:119  6:127  6:160  7:32  7:35  7:42  7:43  7:156  7:170  8:4  9:21  9:22  9:72  9:89  9:100  10:9  10:26  10:64  11:11  11:108  13:29  16:30  16:31  16:97  16:128  17:19  17:20  18:30  21:94  21:101  22:14  22:37  22:50  24:55  25:15  25:16  33:35  33:43  33:44  33:47  33:71  33:73  34:4  35:7  35:32  35:33  35:34  35:35  36:11  37:42  37:43  38:28  39:10  39:34  39:35  40:40  40:51  41:8  41:30  41:31  41:32  42:22  42:26  42:36  46:13  46:14  46:16  47:12  47:17  48:5  52:21  56:88  56:89  57:12  57:28  58:22  61:10  61:11  61:12  61:13  61:14  65:11  66:8  68:34  68:35  82:13  84:25  85:11  95:6  98:7  98:8

 فَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَى لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 42:36


(Fathe Muhammad Jalandari)
(لوگو) جو (مال ومتاع) تم کو ديا گيا ہے وہ دنيا کي زندگي کا (ناپائدار) فائدہ ہے. اور جو کچھ خدا کے ہاں ہے وہ بہتر اور قائم رہنے والا ہے (يعني) ان لوگوں کے لئے جو ايمان لائے اور اپنے پروردگار پر بھروسا رکھتے ہيں42:36


(Muhammad Assad)
 42:36 AND [remember that] whatever you are given [now] is but for the [passing] enjoyment of life in this world - whereas that which is with God is far better and more enduring. [It shall be given] to all who attain to faith and in their Sustainer place their trust;42:36


(Yousaf Ali)
 42:36 Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord:42:36