hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Order, Halal, Haram

   2:173  5:1  5:2  5:3  5:4  5:5  5:90  5:91  5:100  6:118  6:121  6:145  6:146  7:33  16:115  16:116  22:30  66:1

 يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُواْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُواْ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ 5:4


(Fathe Muhammad Jalandari)
تم سے پوچھتے ہيں کہ کون کون سي چيزيں ان کے ليے حلال ہيں (ان سے) کہہ دو کہ سب پاکيزہ چيزيں تم کو حلال ہيں اور وہ (شکار) بھي حلال ہے جو تمہارے ليے ان شکاري جانوروں نے پکڑا ہو جن کو تم نے سدھا رکھا ہو اور جس (طريق) سے خدا نے تمہيں (شکار کرنا) سکھايا ہے (اس طريق سے) تم نے ان کو سکھايا ہو تو جو شکار وہ تمہارے لئے پکڑ رکھيں اس کو کھا ليا کرو اور (شکاري جانوروں کو چھوڑتے وقت) خدا کا نام لے ليا کرو اور خدا سے ڈرتے رہو. بےشک خدا جلد حساب لينے والا ہے 5:4


(Muhammad Assad)
 5:4 They will ask thee as to what is lawful to them. Say: "Lawful to you are all the good things of life." And as for those hunting animals which you train by imparting to them something of the knowledge that God has imparted to yourselves-eat of what they seize for you, but mention God's name over it. and remain conscious of God: verily, God is swift in reckoning.5:4


(Yousaf Ali)
 5:4 They ask thee what is lawful to them (as food). Say: lawful unto you are (all) things good and pure: and what ye have taught your trained hunting animals (to catch) in the manner directed to you by Allah. eat what they catch for you, but pronounce the name of Allah over it: and fear Allah. for Allah is swift in taking account.5:4