hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Those, Who Falsely Accuse, Malign

   4:112  6:93  7:28  24:23  24:24  24:25  33:58  33:60  33:61  33:62  33:69  49:6

 وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوْحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنَزلَ اللّهُ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلآئِكَةُ بَاسِطُواْ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُواْ أَنفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ 6:93


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور اس سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو خدا پر جھوٹ افتراء کرے. يا يہ کہے کہ مجھ پر وحي آئي ہے حالانکہ اس پر کچھ بھي وحي نہ آئي ہو اور جو يہ کہے کہ جس طرح کي کتاب خدا نے نازل کي ہے اس طرح کي ميں بھي بنا ليتا ہوں. اور کاش تم ان ظالم (يعني مشرک) لوگوں کو اس وقت ديکھو جب موت کي سختيوں ميں (مبتلا) ہوں اور فرشتے (ان کي طرف عذاب کے لئے) ہاتھ بڑھا رہے ہوں کہ نکالو اپني جانيں. آج تم کو ذلت کے عذاب کي سزا دي جائے گي اس لئے کہ تم خدا پر جھوٹ بولا کرتے تھے اور اس کي آيتوں سے سرکشي کرتے تھے 6:93


(Muhammad Assad)
 6:93 And who could be more wicked than he who invents a lie about God, or says, "This has been revealed unto me," the while nothing has been revealed to him? - or he who says, "I, too, can bestow from on high the like of what God has bestowed"? If thou couldst but see [how it will be] when these evildoers find themselves in the agonies of death, and the angels stretch forth their hands [and call]: "Give up your souls! Today you shall be requited with the suffering of humiliation for having attributed to God something that is not true, and for having persistently scorned His messages in your arrogance!"6:93


(Yousaf Ali)
 6:93 Who can be more wicked than one who inventeth a lie against Allah, or saith, "I have received inspiration," when he hath received none, or (again) who saith, "I can reveal the like of what Allah hath revealed"? If thou couldst but see how the wicked (do fare) in the flood of confusion at death! - the angels stretch forth their hands, (saying),"Yield up your souls: this day shall ye receive your reward,- a penalty of shame, for that ye used to tell lies against Allah, and scornfully to reject of His signs!"6:93