hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Shoaib(pbuh), His People Were Dishonest In Measuring

   7:85  7:86  7:87  7:88  7:89  7:90  7:91  7:92  7:93  11:84  11:85  11:86  11:87  11:88  11:89  11:91  11:92  11:93  11:94  15:78  15:79  26:176  26:177  26:178  26:179  26:180  26:181  26:182  26:183  26:184  26:185  26:186  26:187  26:188  26:189  26:190  29:36  29:37

 وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُواْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ فَاصْبِرُواْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ 7:87


(Fathe Muhammad Jalandari)
اور اگر تم ميں سے ايک جماعت ميري رسالت پر ايمان لے آئي ہے اور ايک جماعت ايمان نہيں لائي ہے. اور ايک جماعت ايمان نہيں لائي. تو صبر کيے رہو يہاں تک کہ خدا ہمارے تمہارے درميان فيصلہ کر دے اور وہ سب سے بہتر فيصلہ کرنے والا ہے 7:87


(Muhammad Assad)
 7:87 "And if there be some among you who have come to believe in the message which I bear, the while the others do not believe, then have patience in adversity till God shall judge between us [and them]: for He is the best of all judges!"7:87


(Yousaf Ali)
 7:87 "And if there is a party among you who believes in the message with which I have been sent, and a party which does not believe, hold yourselves in patience until Allah doth decide between us: for He is the best to decide.7:87