hadminin

TAFHEEM-UL-QURAN

  
Home | Read | Q-Signs | Slides | Presentations | Prayers | Orders | About Us | Return To Group

Battles between Muslims and Mushriks

   3:13  3:123  3:124  3:125  3:126  8:42  8:43  8:44  8:48  8:49  8:66  9:7  9:25  9:26  33:25  33:26  33:27

 الآنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُواْ مِئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُواْ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ 8:66


(Fathe Muhammad Jalandari)
اب خدا نے تم پر سے بوجھ ہلکا کر ديا اور معلوم کرليا کہ (ابھي) تم ميں کسي قدر کمزوري ہے. پس اگر تم ميں ايک سو ثابت قدم رہنے والے ہوں گے تو دو سو پر غالب رہيں گے. اور اگر ايک ہزار ہوں گے تو خدا کے حکم سے دو ہزار پر غالب رہيں گے. اور خدا ثابت قدم رہنے والوں کا مدد گار ہے8:66


(Muhammad Assad)
 8:66 For the time being, [however,] God has lightened your burden. for He knows that you are weak: and so, if there be one hundred of you who are patient in adversity, they should [be able to]' overcome two hundred; and if there be one thousand of you, they should [be able to] overcome two thousand by God's leave: for God is with those who are patient in adversity. 8:66


(Yousaf Ali)
 8:66 For the present, Allah hath lightened your (task), for He knoweth that there is a weak spot in you: But (even so), if there are a hundred of you, patient and persevering, they will vanquish two hundred, and if a thousand, they will vanquish two thousand, with the leave of Allah. for Allah is with those who patiently persevere.8:66